Friday, December 24, 2021

THE LEGEND OF CAGAYAN RIVER

Theme:

โ€œCagayan River: looking back at our past, nurturing the present and looking forward to the futureโ€.

Synopsis:

Once an ally, two brave leaders in the East and West of the province had been in conflict for the rich valley land until the formation of Cagayan River brought them together again into peace, united as one.

THE LEGEND OF CAGAYAN RIVER

Once upon a time in a massive, rich, fertile โ€œtanapโ€ or valley, north of the so called Luzonia Island, there was a sprawling and bustling village called โ€œKaagayanโ€ which means โ€œthe place where our friends liveโ€. Its root word โ€œAgayโ€ was the term used by the villagers to call friends. It was ruled by a kind, generous and brave leader named Apo Daya.

Kaagayan was bounded by the mighty Cordillera mountains in the west and the enormous Sierra Madre range in the east. The prosperity of the village owed to the abundance of rain, the natural fertility of the valley soil, the richness of the mountains and forests and the blessing of their โ€œanitoโ€ or deity named Kabunian, the god of good harvest.

Whenever harvest seasons begun, the villagers offered Kabunian a portion of their produce called โ€œatangโ€ as a sign of thanksgiving. The people were helping each other and there were no misunderstanding among them. Kabunian, the all-powerful deity was very happy to see how grateful and kind the people of Kaagayan and thus, made their โ€œapitโ€ or harvest always bountiful.

As days, months and years passed by, the village became more industrialized and grew forth in population. Parts of the once vast fertile lands were converted into residential places. This led to the decrease in harvest, aggravated by โ€˜tikagโ€ or severe drought brought about by El Nino phenomenon during those times. As a result, there was an impending strike of famine.

To address the persisting problem, Apo Daya designated another leader to help him manage the difficulties the whole village was facing.

โ€œWe needed another great leader to help us overcome this crisisโ€,

lamented Apo Daya and so the wise leader appointed the courageous and fearless Apo Laud his โ€œmakannawanโ€ or right hand to guide and manage the Western valley front of Kaagayan. The Eastern valley front was left for Apo Daya to preside over. As two heads were better than one, the populous village of Kaagayan became more powerful and progressive again as they developed new means to increase their harvest yield and looked for other ways to compensate for their ever-increasing needs.

Many years had passed; there was again a population spurt. The once village of Kaagayan became what is known today as a province. And so, much of the land and mountains have been decimated and cleared to build houses and roads. Harvests were so scanty as the valley land could not anymore produce enough food for the growing number of people.

The only remaining huge fertile land was located on the central part of the province lying between the colossal mountain ranges of the Cordilleras and the Sierra Madre.

โ€œLetโ€™s divide the central valleyโ€,

suggested by the bright Apo Daya and so the two leaders have bilaterally agreed to divide the remaining rich land into two equal portion. The Cordilleras and the western side became the realm of Apo Laud. The eastern portion facing the Sierra Madre became the domain of Apo Daya.

The Sierra Madre mountain range was producing more rain as it faced the Pacific Ocean and thus, keeping the Eastern Kaagayan produce more harvest than the western counterpart of the province which was a little drier. This made Apo Laud thought that he was tricked. And so there was a rift or โ€œririโ€ between the two great leaders.

โ€œWe have to make something about it as we are not producing enough food for our people. We were fooled as we have received the less productive landโ€,

complained Apo Laud as he explained the problem to his people. There was now a feeling of vengeance and greed to the people of Western Kaagayan and so they begun stealing the harvest of the people in the East. Not only that, they have crossed the boundary and invaded Eastern Kaagayan to get parts of the more productive soil.

This infuriated the great leader Apo Daya and so he declared โ€œgubatโ€ or war against the West. The conflict lasted for more years and since then claimed so many lives into the detriment of both sides. Because of this, life in the province became harder for all the people to bear.

For some time, there was a truce between the two fronts and one of the โ€œpanglakayenโ€ or great sagacious elders named Lakay Kasiriban advised Apo Daya.

 โ€œAsk Kabunian for the needed help and so that peace shall ensure between his people, the once united, harmonious people of Kaagayanโ€,

the bearded wise elder told Apo Daya.

The brave leader agreed.

โ€œLet us pray to the mighty Kabunianโ€, appealed by Apo Daya and so his people followed as advised. The people offered โ€œatangโ€, knelt down and begun to pray.

Kabunian, the all-powerful deity was not happy about the rift between the people of Kaagayan whom he blessed with fertile land and good harvest.

And so in an instant, the sky darkened and the ground shook. The central valley cracked and ripped apart and there was a huge, long void. The crack was slowly filled with rainwater and springs oozed from the bottom of that deep rupture, persistent and long enough that the flowing water reached the end of the land into the north of Luzonia Island.

โ€œThis I made, a permanent partition from east to west and so rift between my people would not continue. I will keep the valley fertile, rich and productive though. This I say unto you my people, the waterway that will dampen your valley home and produce the largest food harvest in the entire landโ€,

Kabunian mightily said as his voice reached the land echoing in the entire valley. And so all of the sudden, an iconic โ€œkarayanโ€ or river amid the vast Kaagayan Valley was already flowing leading northward to what is known today as the Babuyan channel.

And there was fear among the people witnessing in awe the enormous waterway meandering through amid the valley.

It was then that Apo Laud realized his mistakes and pleaded for the pardon of Kabunian.

The remorseful Apo Laud humbly conceded to their old great leader Apo Daya and so peace has been restored in the valley between the East and West of Kaagayan.

The two sides had now producing massive rice harvest and other major crops such as corn, peanuts and sugarcane, thanks to the great river that bisected the entire province in eastern and western half, irrigating both ways.

The river had gradually and strongly unified the two fronts of the east and west, known today as Districts 1 and 2 and so the province of Kaagayan later became โ€œCagayanโ€ derived from โ€œkarayanโ€ which would mean river; the river that brought fortune to the entire valley; the river that became the bloodline of the entire valley home of the people; the mighty river in Cagayan; none other than the Cagayan River.

Today, the people of Cagayan know the importance of the Cagayan River in their lives. It became a symbol of hope, unity and progress among the people. It is the life of the entire valley home that needs to be loved, protected and sustained as it played a major role in the development of the Cagayanoโ€™s rich culture in the past, at present and in the future days to come.ยฉ๏ธ

Winner, 2nd Place Cagayan Writing Competition 2021;

Entry by Lance Bennett Pacursa Cariรฑo of Lasam, Cagayan, coached by Sonnyboy Pacursa.





Thursday, December 23, 2021

SABONG-BAKIR

SABONG-BAKIR

Sarita ni Vic P. Pacursa

IMMAB-AB ni Roi iti nalamiis ken nalitnaw a waig-bakir.  Nabang-aran. Dida man nadanon daytoy a disso idi damona ti sumurot ken ni ulitegna nga Abat. Kakasla lakasa dagiti bato. Iti surongenna, aggargarakgak ti burayok a sinallukoban ti higante a balite a narnuoyan ti bunga. Umarakiak dagiti tumatayab nga agkaan iti bunga. Naay, nagpipintasen dagidiay, indayaw ni Roi kadagiti orkidia ken aruy-oy iti sapal ti kayo. Agalanto man ketdi. Maragsakanto la ketdi ni kasinsinna a Lira.

Dina masiray ti nasin-aw a langit iti puskol dagiti layog a kaykayo. Inikkatna ti kaladayna a knapsack a nagyanan ti balonna ken ramitna nga ageskopeta. Indissona iti dalumpinas a bato. Impasanggirna ti deteleskopio nga eskopetana iti bato.

Naarit nga agdigos ngem mangaldaw pay. Agtindeken. Inruarna ti balonna. Tapa a karneโ€™t ugsa, tinuno a paltat sa dua a kamatis. Kimmettel iti bulong. Indissona iti abayna a bato.Inikkanna iti sangkapirit nga innapuy ken lasag. Bagiyo apo, ta dikayโ€™ umap-apal, kinunana. Kasta ti inaramid idi ni ulitegna.


Nasiputanna ti agassawa a punay a nagdisso iti batogna a sanga ti kamareg. Dinagusna nga innala ti eskopetana. Sinirigna ti maysa. Napuruan ti barukongna. Apagbiit la a nagkuripaspas ti tumatayab idi agdisso. Sayang! Nagpintas pay met ngaโ€™d ti marisna. Ipupokna koma no nagbiag sana ited ken ni Lira. Nakaliman. Dua nga alimukeng, maysa a baratiktik, sa maysa a pios ken daytoy punay. Sigurado manen ti pulotanda nga aguliteg no rabii. Asarendanto. Adda sangaburnay a baak a basi a pangin-inutanda ken ni ulitegna.


Sipud dimteng ni Roi ditoy Ubbog, dandani rinabii a lumidokdaโ€™t sangaprasko.

Naguyos. Nagturong iti saklot ti burayok. Inanninawanna ti langana iti danum. Nakarikna iti pannakkel iti bisked ken tayagna a lima a kadapan ken siam a pulgada. Panguloten. โ€˜Nia ngata no adda makakita kenkuana a napintas a balasang ditoy nga ala-Rosanna Roces? Ni Lira? Kasinsinna met.

Bugbugtong nga anak ni ulitegna ken daydi ikitna a Soling ni Lira. Pito a tawenen a nabalo ni ulitegna. Tinukkawan ti karasaen daydi ikit Soling iti panagburasna iti kape iti uma.

Maestra idiay ili ni Lira. Sabado ita. Agrubuat koma itayen ni Lira a kumuyog kenkuana ngem dinagas ni Cita a gayyemna a mapanda kanโ€™ agpadait iti bestidoda idiay ili.

โ€œMaminsanto la ngaruden โ€˜nong Roiโ€, maratamnay itay ni Lira a kasla masayangan iti dina pannakasurot.

No duada koma ita nga agdigos iti kabakiran, awan dumadan kada Adan ken Eva iti paraiso. Dina man ammo ta nakadekdekket ken nakapaspasig kenkuana ti kasinsinna. Ngem gagangay ngata ta agkasinsinda.

Bimmangkag idi mauma nga agdigos. Katangtangkenan pay laโ€™t pudot. Insuotna ti pagan-anayna.

Kapaminduan ni Roi iti sumang-at ditoy bakir. Kaduana ni Tata Abat idi damo. Nakaaladaโ€™t bumaro nga ugsa. Adda kalibre .45 ni Roi a kukua ni papangna. Ni Tata Abat ti nagsirig iti ugsa. Nasursuro ni Roi ti agpaltog iti amana a dati a military.



Kapamitlona metten ti umay ditoy Ubbog a dinakkelan ti amana. Ni Roi ti buridek kadakuada ti tallo nga agkakabsat. Lalaki ti inauna. Babai ti kakaenna. Parehas nga addan pamilia dagitoy.

Agkabsat ti ina da papangna ken ulitegna nga Abat. Ti baket ti timmawidan da papangna ken ulitegna ti daga ditoy Ubbog. Salgado ti apeliedo da Roi. Cruzado met ken ulitegna. Walo ni Roi idi damona nga isurot ti amana ditoy Ubbog. Kadakuada nga agkakabsat, isu laeng ti mahilig nga agsurotsurot iti amana. Adda pagkaadbenturerona. Kinaay-ayamanna ni Lira. Masansan a mapanda agpuros iti bayyabas, sarguelas ken bugnay. Wenno mapanda aggunggon iti abal-abal iti kasabaan.

No kua, agdigosda iti nalitnaw a waig iti surongenda. Agkammelda pay iti bumbunog iti ig-igid ken agkurimes iti bennek-waig. Kaay-ayo ni Lira ti agpuros kadagiti sabong-waig a kas balino a kasla baggak wenno waterlily.

Apagturposna iti sekundaria idi masunotan ti yaayna ditoy Barito ken balasangdan.

Uppat a tawen a kina-seaman ti inleppas ni Roi. โ€˜Di pulos dimmap-aw ditoy Ubbog. Sagpaminsan a suratanna ni Lira.Nagwiperken nag-oiler sa bosun idi damo.

Kaano la daydi sangpetna manen a nanglawlaw iti lubong? Dayta ti maysa a nangayatanna a nangala iti kasta a kurso. Libre a makalawlaw iti lubong. Dina man kinayat idi ipilit ti amana nga idiay PMA ta mangala kan iti kinamilitar.

Itay nga  isasangpetna, ikasarna koman ni Betsy, ti sosyal ken seksi a klerk iti maysa a kompania iti Cubao a nobiana. Ngem naangotanna iti sumagmamano a gagayyemna a lalaki kano ni Betsy ti bossna a kalbo. Adda nakapaneknek. Liniklikanna ti babai. Nakadlaw ti babai idi di ikaskaso ni Roi ti panangibagana nga agkasardan. Sinitana. Nagririda. Nageskandalo ni Betsy iti pagtaenganda idiay Fairview. Numona ta inramraman pay daytoy nga inapa ti inana. Adda idi ni Tata Abat ta inyegna ti bagida nga apit. Tapno maliklikanna ti problema, nakikuyog idi agawid ti ulitegna.

Panakkelen ti tinabla a desim ti balay da Tata Abat. Agtallo ektariaโ€™t taltalonenna. Dua met ti babangkagen a minaisan ken kanatengan. Sabali lang ti kamuyongan a katurodan.

Pintas balasang-away ti gupit ni Lira. Morena a nalinis ti kudilna. Pagassiket ti buokna. Kimmayanga dagiti naingpis a bibigna. Naiisem a mat. Agat-sabong a kanayon ti pay-odna.


Sipud dimteng ni Roi ditoy Ubbog, kanayon a nakaragragsak ti balasang. No kua, maburburtiaan ti baro iti kinadekket unay kenkuana ti balasang. Sabagay, idi pay la damoda ti agkita. Magustuanna a buybuyaen ti lung-ay ti balasang. Nakaragragsakda nga agang-angaw no kasta a pampanurnorenda ti tramo no itulodna idiay ili a pangisuruan ti balasang.

DANDANIN makalnek ti init ididumteng ni Roi iti purok. Iparparnged ni Tata Abat ti tallo a nuangda iti sirok ti lumboy. Agsibsibog met ni Lira kadagiti masetasna

 โ€œAlla, ni โ€˜nong Roi, kunak la ketdin no pinulipolannakaโ€™t beklat dita bantayโ€,  inggarikgikna.

โ€œHmmmp, naman keโ€™di, โ€˜ray ta โ€˜wampay met agsangit a nobiak no matayakโ€, ingkiddayna.

โ€œHmmmp, โ€œmo payen, apo, no di nagadu diay Manilaโ€.

Immasideg ni ulitegna.

โ€œKunak no nayaw-awankattayen, barokโ€, kinuna ti lakay nga agkatkatawa.

โ€œSurotenka komaโ€™ttayen ket no โ€™wan ka pay.โ€

โ€œNe, nagadun a naalam, nalaingka gayam a sumirigโ€, kinuna ti balasang.

โ€œโ€™Da pay regalok kenka no kunamโ€. Inruar ni Roi ti orkidia iti knapsack.

โ€œAy, nagpintasen! Wow, kasla bullalayaw. Bioleta ken purawโ€.

โ€œNarigatanak a nanguli iti daytaโ€.

Dinalusanda nga aguliteg dagiti billit. Inasarda. Inyadobo met ni Lira ti dadduma.

Daldalusan ni Roi ti eskopetana iti dayta a malem ti Sabado iti sirok ti bittaog idi asitgan ni Lira. Nakapantalon daytoy iti nakipet nga uspak a maong. Sabongan ti badona nga atiddog ti manggasna sa nasiglot ti gayadanna. Nakakipis. Adda iggemna a supot a plastik ken bassit a kapot.

โ€œโ€™Nong Roi, kuyugennak man a mapan dita katurodan ta agtiliwtaโ€™t babassit nga ayup ken insekto. Ipreserbami nga idispley iti science roommiโ€, inyumbina.

โ€œSure basta sika cousinโ€, imparimrimna.

Kaddigos ni Lira ket nalang-ab ni Roi nga agat-ilang-ilang. Nagbaybayda a nagna. Baklay ni Roi ti eskopetana. Simmang-atda iti katurodan. Nagkamat ni Lira ti insekto. Nagtiliw met ti baro ti babassit nga ayup.

Adda nagtayab a dakkel a kulibangbang manipud iti agsabsabong a bangbangsit. Kinamat ni Lira.

โ€œTulongannak a mangtiliwโ€.  Pinayapayan ni Lira ni Roi.

Iti panagtaray ti balasang, nasapgud ti sakana ti nagdalapdap a lanut. Nakapetna ti bukot ni Roi. Gapu ta pasalog, di natimbeng daytoy ti bagina ket agpadada a nadaluson.

โ€œAnnaykooo, ti gurongko natukkol sanโ€, immusiig ni Lira.

โ€œNasakit?โ€

โ€œWen ngarud, hmmm, ilutem man bassitโ€.

Inlislisna ti gayadan ti pantalonna. Sa nagtugaw iti daga. Inilot ni Roi. Napakidem ti balasang.

Naginanada iti sirok ti kawkawwati a nagulgolan iti sabong. Naray-aw ni Lira kadagiti sabong.

โ€œโ€™Galata โ€˜nong Roiโ€, intangad ti balasang. 

โ€œNaimas a sidaenโ€. Nagalada.

Nagtatakkonan ni Lira a winaliwali ti bassit a pungdol nga agruprupsan. Adda rimmuar a karasaen. Lumabaga. Adda abut daytoy. Mangukop ngata ta agbirakak a dumuklos.

Nakigtot ni Lira.

โ€œUlegggg! Ayyyy! Ulegggg! Nagdakkel!โ€, rimmakep iti baro.

Di nagtantan ni Roi a nangsirig iti ayup. Naulo. Dagus a nagtiritir.

โ€œSus, โ€˜gistayankanโ€, pinikpik ni Roi ti bukot ti balasang.

โ€œHmmmp, naman keโ€™di โ€˜ray ta โ€˜wam pay nobiok nga agsangitโ€, impallilitna.

โ€œKehe, moโ€™ payen no di nagadu โ€˜diay ili, apoโ€.

Kinuddot ti balasang ti boksit ti baro.

Siningdanan ni Roi ti tengnged ti uleg. Pinaringguyodna. Ipreserbanto ni Lira sa maipulipol iti sanga a maidispley iti science roomda.

KALGAWEN.  Nagserran ti klase. Ad-adda a bimmaked ni Roi nupay ngimmisit. Binigat nga agbaras iti sanga ti bittaog. Ad-adda met a pimmintas ti panagkitana ken ni Lira. Sumagmamanon a surat ti naawat ni Roi iti balayda. Pagaw-awidendan ta adda kano awag kenkuana iti opisinada a nagaplayanna. Dina inkaso. Kasla adda bileg a mangigawgawid kenkuana.

Makumikom nga agrubuat da Roi ken Lira iti dayta a bigat. Nabayagen daydi naudi nga isasang-atna iti bakir. Adu ngamin ti inwakasda nga aguliteg iti talon. Nalaingen nga aggapas, agreppet ken agtimbong. Ammona payen ti agsipok ken agmandala.

Agisagsagana ni Lira iti balonda nga agpa-bakir. Nagpantalon iti maong sa nagbado iti amarilio nga atiddog ti manggasna. Nagkallugong ti payabyab. Nagsakayda iti nuang a kalakian. Inwaywayda ti nuang iti sirok ti narukbos a kayo iti arsadanan ti bantay. Dagasendanto no malem.

Sinirig ni Roi ti alimukeng iti sanga ti lamay. Dagus a timmayab daytoy idi madlawna.


โ€œNaammusayan ti ubing, neโ€, insuron ni Lira nga agkatkatawa.

โ€œDi bale, kitam dakdakkel โ€˜toy sukatnaโ€. Sinirigna ti nakataltalna a balog iti alimpatok ti kamuyaw. Ti 45na ti inusarna ta nangato. Napuruan ti dakkel a tumatayab. Agkulkulipagpag iti panagdissona.

โ€œWow, nagdakkelen, talaga a sharpshooterkan, aโ€, indayaw ti balasang a bulonna ti nangpidut iti nabatikulengan a tumatayab.

โ€œHmmm, suguradoโ€™t adobuek no malemโ€.

โ€œSiakto pay ti kunamโ€, impangasna kampay a bulonnaโ€™t nangpug-aw iti narusepen a barukongna.

โ€œYannadโ€™ta ti waig a โ€˜yan ti burayok a kunkunam?โ€, sinaludsod ni Lira.

โ€œDita pay bassit, maysa la a sang-at ken salogenโ€.

โ€œWow, kasla paraiso da Adan ken Eva!โ€, indayaw ni Lira.

โ€œAyna, nagpipintasen dagidiay nga orkidia โ€˜nong Roi, kakasla kulibangbangโ€, intudona ti sapal ti balite.

โ€œKasla kayatkoโ€™t agdigosโ€.

โ€œDi agdigosta no malpas ta a mangan, mabisinakonโ€, kinuna ni Roi.

Simmigpat ni Roi iti bulong ti anaaw.a pangiparabawanda iti taraon. Nagidasar ni Lira. Nabang-I ti innapuy a kalagan. Nilingta a dadakkel a pasayan, tinuno a luppo ti manok ti sidada. Pimmuros ni Roi ti kulilem a pangalsemda iti pasayan. Nangilasin bassit iti igid. Inimasdaโ€™t nangan.

โ€œA picnic in the forestโ€, ingkatawa ni Lira.

Idi makapalpada, nagturong ni Lira iti linged ti dakkel a bato. Idi rummur, nakasiorts ken nakasandon daytoy.

Naglangoy ken nagbatokbatokda a dua. Nagsinnayoda. Kasla idi ubbingda. Maimaymayeng ni Roi a mangmatmat iti nasippukel a pammagi ti balasang.

โ€œAlimatekkk!โ€

Pagam-ammuan, impukkaw ni Lira. Immarakup iti baro.

โ€œYannadโ€™ta, โ€˜ya?โ€

Ingngatona ti sakana iti rabaw ti danum ngem dina maingato.

โ€œkarawaem, dadโ€™ta luppok!โ€

โ€œAyyy!โ€. Nagkulibagtong.

โ€œKet agtalnaka ngarud a, lokoโ€. Nagrukob ni Roi. Kimpet ti balasang iti ulo daytoy. Inarikap ni Roi ti luppo ni Lira. Naarikapna ti bassit a nagalis. Linapgisna.

โ€œNey, nagbassitan, kabutengmo la ketdin. Masakmalnaka โ€˜ya? Ala, ituloymon ti agdigosโ€.

โ€œAy, mandiakon, agbutengakโ€. Immaddang nga agpaigid. Ngem ginuyod ti baro sana inturong iti pagattengnged.

โ€œDitoy, awan ti alimanawan ditoy ta adalemโ€. Simmirokda iti burayok. Naay, nagmayaten. Kasla shower. Inrarem ni Roi ti balasang iti apagbiit. Napatunglab daytoy. Bimmatok ni Roi sa rimkuas iti likudan ni Lira. Rinakepna. Nairut.

โ€œAlla, alla ne, ni โ€˜nong Roi โ€˜gan-ano ngata, โ€˜ya taโ€ฆโ€, imparagipigna.

โ€œโ€™Nong Roi, โ€˜gan-anokan? โ€˜Nian sa ni daytoyโ€. Kuddokuddotenna iti babassit ti takiag ti baro.

Agkuy-akuy-at.

โ€œAlla, alla ne, hoy!โ€

Diningpil ni Roi dagiti bibig ni Lira. Inrakus met ti balasang dagiti takiagna iti tengnged ti baro.

UMAR-ARIPAPA ni Roi no kasta nga agsarsaritada iti ulitegna. Baka makaangot ti lakay. Ngem nakigtot idi agsaludsod kenkuana ti lakay iti maysa a rabii a panaglidokdaโ€™t basi. Awan ni Lira ta inawis ni Cita โ€˜diay ili. Umianda.

โ€œRoi, barok madlaw ko keโ€™ โ€˜dan sa relasionyo โ€˜diay adim?โ€ Arig napleng ti baro.

โ€œKasta ngarud angkel ket pakawanendak komaโ€.

Ur-urayenna ti bugkaw ti ulitegna ngem ne, siaanus ketdin daytoy a nangpikpik iti abagana.

โ€œโ€™Wan basolmo, barok. Ita, โ€˜da bagak kenka a palimedko. Saanko a pudno a putot ni Lira. Anak ti kinabalasang โ€˜di antim a Soling. Desgrasiada. Medio nagkaedadak a nagbaro ta managbabainak idiโ€, nangitangguap iti guduaโ€™t baso. 

โ€œTrenta otsok idi danonek โ€˜di nagawan. Durog ngamin dagiti kasadarak  a naasawaan idin. Tallo idin ni Lira. Dinungdungngok ni Lira a kasla pudno a nagtaud kaniak. Lalo idi pimmusay โ€˜di inanaโ€, nangitangguap manen.

โ€œAwan anakmi iti daydi antim. โ€˜Wan dakesna no dakayoโ€™t agkatuloyan. Saankayo nga agkabagian. Mayatak. Lumakayakon. Dakayton ti mangmanehar โ€˜toy tawidmi ken amam a dagaโ€.

โ€œAmmo kadโ€™ ni Lira daytoy, angkel?โ€ Masmasdaaw ni Roi.

โ€œWen, nabayagenโ€.

โ€œAh, โ€˜su met la a kasdiayโ€, intalukatik ti unegna.โ€ข